Перевод: с языка суахили на все языки

со всех языков на язык суахили

var (och en) för sig

См. также в других словарях:

  • Kom följ med i vår karusell — Studio album by Agnetha Fältskog and Christian Ulvaeus …   Wikipedia

  • Melodifestivalen 2011 — es la selección sueca de la canción para el Festival de Eurovision Song Contest 2011. Eurovisión se celebrará en la ciudad alemana de Düsseldorflos días 10, 12 y 14 de mayo del 2011. La final tuvo lugar en el Globen, en Estocolmo el 12 de marzo.… …   Wikipedia Español

  • List of Swedish television series — An A Z list of television series produced in Sweden and the date of first airing: * 100 höjdare (2004) * 13 Demon Street (1959) * 16 år (1960) * 1628 (1991) * 2 mot 1 (1998) * 24 karat (1990) * 3 Friends Jerry (1999) * 5:e kvinnan, Den (2002)… …   Wikipedia

  • Haran — (hebr.: הרן) ist laut der Bibel der Name eines jüngeren Bruders von Abraham, des Stammvaters Israels. Er wird in der Genealogie Noas erstmals in Gen 11,26 EU erwähnt. Sein Vater hieß demnach Terach, sein zweitälterer Bruder war Nahor. Haran war… …   Deutsch Wikipedia

  • Agnetha Fältskog (album) — Infobox Album | Name = Agnetha Fältskog Type = Album Artist = Agnetha Fältskog |250px Released = 1968 Recorded = 1968 Genre = Schlager Length = 33:29 Label = Cupol Producer = Little Gerhard Reviews = Last album = This album = Agnetha Fältskog… …   Wikipedia

  • Reden — (Verb., s. ⇨ Sprechen). 1. Alles Reden ist verloren, findet man nicht offne Ohren. – Gaal, 1235. 2. Am Reden erkennt man den Menschen, am Geschmack den Wein, am geruch die blumen. – Lehmann, 917, 16. 3. An viel reden kennt man einen Narren. –… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Карпелан, Бу — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Карпелан. Бу Карпелан Bo Carpelan …   Википедия

  • When It's Lamp Lighting Time in the Valley — is a 1933 country ballad to a waltz melody with words and music by Joe Lyons, Sam C. Hart and The Vagabonds. The song was a hit by the group the The Vagabonds back then. The song lyrics are about one who longs for his mother who is far away in a… …   Wikipedia

  • Kommen — 1. Allgemach kommt man weit. 2. As du kümmst, so geist du. (Mecklenburg.) – Firmenich, I, 70, 8; Dähnert, 215b; für Altmark: Danneil, 276. Sinn: Wie gewonnen, so zerronnen. 3. Bâr nett kömmt zu rachter Zeit, dâr muss nahm boass überbleit.… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Swedish-speaking Finns — More than 17,000 Swedish Finns live in officially monolingual Finnish municipalities, and are thus not represented on the map.Swedish speaking Finns (often called Finland Swedes, Finnish Swedes, Fennoswedes or Swedish Finns, see below) (Swedish:… …   Wikipedia

  • Epistles of Fredman — (Swedish: Fredmans epistlar) is a collection of poems and songs by 18th century author Carl Michael Bellman. It contains 82 works created over a period of twenty years.[1] Many of the songs have remained culturally significant in Scandinavia,… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»